| |
|
 |
|
|
|
| |
|
|
|
| |
Институт
перевода Библии _
|
Перевод и издание книг Священного
Писания
на языках
неславянских
народов России и других стран СНГ
|
|
 |
|
|
| |
|
| |
вакансии |
| |
Институту перевода Библии требуются
богословские редакторы для работы в лакском, нанайском,
чукотском и корякском проектах.
Обязательный
начальный уровень знаний:
-
Высшее образование
(по возможности филологическое, лингвистическое или богословское)
-
Знакомство с
Библией, христианскими традициями
-
Знание
английского языка
Готовность освоить следующие знания
и умения
для работы в проекте:
-
Знание
древнегреческого (для НЗ проектов); знание древнееврейского и
древнегреческого (для ВЗ проектов)
-
Навыки работы на
компьютере (Windows 95 и выше, или Windows NT; WinWord 6.0 или выше)
-
Знание принципов
перевода и умение применять их на практике.
-
Владение навыками
богословского редактирования, умение
пользоваться основным инструментарием богословского
редактора: справочниками, комментариями, компьютерными программами
(как минимум Paratext и Translator’s Workplace);
Навыки в области лингвистики: знание теории лингвистики,
позволяющее богословскому редактору анализировать язык, значительно
отличающийся от его родного языка
-
Знание языка
перевода (умение читать и понимать текст)
Желательные условия:
Просьба присылать резюме
на адрес
ibt_inform@ibt.org.ru
Институту перевода Библии требуется
дизайнер-верстальщик. Основные
задачи: разработка дизайна обложек, книг и работа с
иллюстрациями. Хорошее знание компьютера, опыт работы с
основными графическими программами (Adobe Photoshop, Illustrator,
Corel Draw,
Page Maker 6,5, InDesign), подготовка файлов
к фотовыводу, работа с цветовыми профайлами. Опыт работы от 1 года.
Свободный график.
Просьба присылать резюме
на адрес
ibt_inform@ibt.org.ru |
| |
|
|
|
| |
|
©
1999-2008 Институт перевода Библии. Все права защищены. Последнее
обновление
14.10.2008
|