November
2007
“God is not a
foreigner, He can speak my mother tongue”
Don’t
the peoples of Russia understand Russian? Is Bible translation into
the minority languages really needed? How important is the mother
tongue – and what does it mean to have the Bible in this language?
These are questions which we
meet now and then.
A few weeks ago we had
a visit from a young woman pre-paring to work in one of the Turkic
languages of Russia – which is actually her mother tongue. She had
been searching for God within her own religion, but had become a
Christian in spite of the fact that her family was opposed to it. “I
had read in a folder how important the mother tongue is and I began
to think about my own mother tongue,” she said. “Besides the
language we spoke at home, I had been studying in Russian and in
English, and I thought – which language is my mother tongue? So I
read John’s Gospel in my own language for the first time, and it was
like becoming a Christian once again. It was such a strong
experience: I understood everything in a way other than that when I
read it in Russian. It became clear to me that my mother tongue
really is my heart language!”
A Kurd said: “When I
was a young man I used to say to myself – I live among Armenians, I
know Armenian and I know some Russian, why should I take the trouble
to learn to speak and write in Kurdish? I have no home country, why
should I learn the language? I struggled with these ideas, but when
I got to know God I understood: If God gave me this language I will
have to learn my mother tongue. Praise the Lord! There is no
difference before Him, and every person should speak and read in his
own language. Now I read and write in my mother tongue and I read
the New Testament. At home my family is using Kurdish; even my
children speak the language. I am thankful to God that He gave me
this right understanding and I am glad to be a Kurd.” “To have the
New Testament in our language has meant a lot to us Kurds for our
self esteem, and also because we have learnt many new words through
it,” another Kurd added.
“I grew up in the city
among people who spoke Russian,” a Lezgi girl reported. “When I
became a Christian I read the Bible in Russian. For me God was
Russian, and although I knew him, he was still a foreigner to me.
One day I heard the Gospel in Lezgi and I suddenly realized that God
is not a foreigner; he can speak my mother tongue! The familiar
words of the Gospel sounded fresh; they were full of life and
touched the very depths of my heart – in spite of the fact that I
hardly knew Lezgi at that time. But this made me start to learn my
language.”
That is why we
translate the Bible – there is nothing that can touch a person’s
heart as the mother tongue does.
Please support this work with your gift this
month!
Here you can
sign for the IBT Russia/CIS monthly English Newsletter
Archive:
I
Dec
06 I
Nov
06 I
Oct
06 I
Sept
06
I
Aug
06
I
June-July
06
I
May
06
I
April
06
I
March
06
I
Feb. 06 I
Jan. 06
I
Dec.
05
I
Nov.
05 I
Oct. 05 I
for donations from Europe
Contact
Institute for Bible Translation
PO Box 6481 COLCHESTER Essex CO4 3AF UK
Tel: +44 (0)1206 870688,
E-mail:
rhwillcol@aol.com
for donations from USA
Tax deductible gifts for IBT Russia/CIS can be made payable to:
"WaterStone
Fund #7514"
Checks should be
mailed to: WaterStone Support Foundation For:
Friends of IBT – Russia/CIS MCP #7514
2925 Professional Place Suite #201
Colorado Springs, CO 80904
*Friends of
IBT—Russia/CIS is a Ministry Charity Project of WaterStone
Support Foundation, Inc., TID #84-1430063. All contributions
are complete and unrestricted gifts to WaterStone. The Board of
Directors of WaterStone is committed to honoring the preferences
of the donors and the recommended approved purpose of the fund.
Additional information is available from WaterStone at the
address listed.
|