March 2006
“I want my people
to read this wonderful book and to get to know the goodness of God”
In
an unusually snowy and cold winter for the north Caucasus the Adygei
translation team members gathered from far (Germany, UK and Moscow)
and near in Maikop, capital of the Adygei Republic, 6-10 February
for a consultant session on Psalms. Maikop looked exceedingly
beautiful, covered in a thick layer of sparkling white snow.
Unlike the cold
weather outside, the atmosphere
at
the session was very warm, relaxed and highly creative. It was
something special to have such a sense of mutual respect and a
talent for presenting arguments. Discussion of such key terms as
“righteous”, “faithful”, “true” and “hope” was fruitful, and good
solutions were found and inserted in the text.
All the psalms had
been translated, thoroughly checked and edited, and there had even
been some consultation by 2002 when progress on the project was
suddenly halted for various reasons. Now the time had come to
proceed with a new translation consultant. The Adygei translation
team has designated 2006 as “The Year of the Psalms” and will do its
best to complete Psalms by the end of this year.
The history of IBT’s
involvement with Adygei goes back a long way: as early as 1991 the
Adygei New Testament was published. Since then the teams and
co-workers have changed. The present translation team consists of
two local translators – a famous and respected Adygei writer, and a
talented journalist who became a Christian during the translation
process – as well as an exegetical checker, reviewers, comprehension
tester, stylistic editor, translation consultant and administrative
coordinator. The Adygei team is exceptional because it has a trained
exegetical checker who lives locally.
In the last few years
the team has been working on the Old Testament: 1 and 2 Samuel were
published in 2002; Genesis in 2005; and in 2006 we plan
to publish a book containing Esther, Ruth and Jonah.
The believers are
looking forward so much to having the whole Bible in their language.
“I want my people to read this wonderful book and to get to know the
goodness of God,” one of the translators says.
Project of the month
Please support the
Adygei translation with your gift this month.
Here you can
sign for the IBT Russia/CIS monthly English Newsletter
Archive: I
Dec.
05
I
Nov.
05
I
Oct. 05 I
for donations from Europe
Contact
Institute for Bible Translation
PO Box 6481 COLCHESTER Essex CO4 3AF UK
Tel: +44 (0)1206 870688,
E-mail:
rhwillcol@aol.com
for donations from USA
Tax deductible gifts for IBT Russia/CIS can be made payable to:
“Charity Support Foundation fund #7514”.
send
to:
Charities Support Foundation, Inc. for: Friends of
IBT—Russia/CIS DAF #7514*
2925 Professional Place Suite #201 Colorado Springs, CO 80904
*”Friends of IBT—Russia/CIS” is a Donor Advised Fund of
Charities Support Foundation, Inc., TID #84-1430063. All
contributions are complete and unrestricted gifts to Charities
Support Foundation. The Board of Directors of the CSF is
committed to honoring the preferences of the donors and the
recommended approved purpose of the fund. Additional information
is available from CSF at the address listed.
|