Newsletter April 2008
“The workshop has
challenged me to learn more”
In
March 2008 IBT Russia/CIS held a basic intensive training course in
Moscow for team members who are already working in a translation
project - some of them very experienced, and some with little
experience. The subjects were introduction to the Old and New
Testaments, the historical and cultural context of the Bible,
translation theory, introduction to linguistics and exegesis,
translation procedures and translation principles. There was special
training for comprehension testers and philological and stylistic
reviewers. Twelve people from nine different language projects took
part in the course and the participants were very positive:
“Nothing should be
omitted, every word was useful.” “What I heard during the seminar
was a good summary of all the knowledge I have gained during my 14
years as an exegetical checker!” “The workshop has challenged me to
learn more, to know the source text better, it has captivated me and
made me more interested in the subject of Bible translation.” “I
became more confident in myself because I familiarised myself with
the Bible context and now I can find my way more easily through the
Bible.” “After the workshop I wanted to change a lot in my
translation.” “I’m happy that after this seminar I can make my own
small impression on my project and help the rest of the team
members.” Some participants added: “It is so good to come together
from many different nations again – this is what we miss from the
Soviet times!”
One of the
participants, a linguist of Muslim background from a minority group
in Central Asia, was new to Bible translation. When asked what he
had learnt at the seminar he said: “I have understood that all the
work that is done in the team belongs closely together. It is
important to make this divinely inspired book available to the
readers. All of us are working with this aim – translator,
exegetical advisor, philological editor and comprehension tester. It
is very important to have different specialists come and work
together in order to make people understand this text.”
“I think that it is
very useful to read the Bible,” he continued.” It encourages us to
live righteously. We all want to move towards light, towards a
better life. This book makes it possible for people to read for
themselves and strive for that which is good. This also applies to
myself. Earlier everything was chaos, but now my life is being
shaped with the help of this book. I have begun to feel confident
and purposeful. Now I think that it is necessary to turn to the
Almighty. I say: ‘I am your servant, I owe you thanks for all I
have, health, life, everything.’ I pray for my son and daughter and
for my whole family. That is how far I have come, and it is enough
for me now. But I will continue to think about these questions...”
Please support Bible translation in Russia/CIS with your gifts this
month!
Here you can
sign for the IBT Russia/CIS monthly English Newsletter
Archive:
Dec 07 I
Nov 07 I
Oct 07 I
Sept 07 I
Summer 07 I
May 07 I
April
07 I
March
07 I
Feb 07 I
Jan 07
Dec
06 I
Nov
06 I
Oct
06 I
Sept
06
I
Aug
06
I June-July
06
I
May
06
I
April
06
I
March
06
I
Feb. 06
Jan. 06 I
Dec.
05 I
Nov.
05 I
Oct. 05
for donations from Europe
Contact
Institute for Bible Translation
PO Box 6481 COLCHESTER Essex CO4 3AF UK
Tel: +44 (0)1206 870688,
E-mail:
rhwillcol@aol.com
for donations from USA
Tax deductible gifts for IBT Russia/CIS can be made payable to:
"WaterStone
Fund #7514"
Checks should be
mailed to: WaterStone Support Foundation For:
Friends of IBT – Russia/CIS MCP #7514
2925 Professional Place Suite #201
Colorado Springs, CO 80904
*Friends of
IBT—Russia/CIS is a Ministry Charity Project of WaterStone
Support Foundation, Inc., TID #84-1430063. All contributions
are complete and unrestricted gifts to WaterStone. The Board of
Directors of WaterStone is committed to honoring the preferences
of the donors and the recommended approved purpose of the fund.
Additional information is available from WaterStone at the
address listed.
|