Oktober 2007
„Wo kann
ich dieses Buch finden?“
„Als
ich das Neue Testament in meiner Sprache bekommen habe, war ich
so glücklich wie ein Kind! Ich schlug es auf und verschlang Buch
auf Buch. Es ist ein wunderbares Geschenk für mein Volk! Die
Übersetzung ist hervorragend. Die früher erschienen Evangelien
waren nicht so leicht zu verstehen, aber dieses Buch ist sehr klar, wir
können alles verstehen.“
Das sagte eine Frau
aus Südrussland, die Anfang Oktober das Büro von
IBÜ in Moskau besucht hat. In diesem Jahr war das erste
Neue Testament für ihre vorwiegend muslimische Volksgruppe
erschienen.
„Kurz nachdem ich
die Bücher geholt hatte, sass ich auf der Fahrt durch unsere
Stadt neben einer Frau im Bus,“ erinnerte sich unsere Besucherin.
„Sie war sehr geplagt und erzählte mir alles über ihre
Krankheiten. Darauf erzählte ich ihr von Gott, dass er sich
um jeden kümmert und das Er die Kraft hat zu heilen. Die
Leute im Bus wurden sehr still und hörten alle zu. Ich sagte
ihr, dass das alles in einem Buch geschrieben steht, in der Bibel.
Sie fragte: ‚Wo kann ich dieses Buch finden?’ Ich sagte: ‚Ich habe
gerade eins hier für Sie, und es ist sogar in Ihrer Sprache!’
Die Frau war überglücklich und rief: ‚Gott segne die Leute,
die an der Herstellung dieses Buch beteiligt waren. Ich brauche es, so
dass Gott mich heilen kann! Als ich ihr das Neue Testament gab, nahm
sie es mit beiden Händen, hielt es mit grosser Ehrfurcht und
strahlte vor Freude.“
„Ich verteile das
Neue Testament hauptsächlich in der Stadt, durch Verwandte und
Freunde. Die Leute haben sich gefreut, die Bücher zu bekommen.
Es ist nicht möglich als Fremder durch die Dörfer zu gehen
und Literatur zu verteilen. Aber wir organisieren im Sommer Veranstaltungen
für Kinder. Die Eltern erlauben ihnen die Teilnahme, auch wenn sie
wissen, dass wir Christen sind. Die Kinder verbringen eine frohe Zeit, und wir
erzählen ihnen von Gott. Ich zeigte den Kindern das Neue Testament,
und sie waren darüber erstaunt, dass es Menschen gibt, denen sie so
viel wert sind, dass sie diese Übersetzung angefertigt haben. Ein
16jähriger Junge sagte: ‚Gott segne jeden, das daran arbeitet, dass wir
die Wahrheit erfahren.’ Wenn wir den Kindern ein Buch geben, fragen sie
normalerweise auch nach einem für ihre Eltern, Grosseltern, Onkels
und Tanten – und diese Bücher werden von den Familien
angenommen.“
„Ich glaube, es ist Gottes
Plan, dass meine Landsleute über ganz Russland und auch
darüber hinaus verstreut wurden, “ sagte unsere Besucherin.
„Wenn sie sich weit weg von ihrer Heimat und von ihren Familien befinden,
sind die Menschen offener für die Suche nach der Wahrheit. Es ist so
schön, dass wir das Neue Testament in unserer Sprache haben!”
Projekt des Monats
IBÜ Russland plant,
bis 2010 Neue Testamente für weitere vier Volksgruppen in Russland
heraus zu geben – auf Baschkirisch, Chakassisch, Nogaisch und Tschuwaschisch.
Bitte unterstützen Sie die Übersetzungsarbeit mit Ihrer Spende in
diesem Monat.
Hier können Sie den monatlichen Rundbrief des IBÜ bestellen.
Archiv:
I
Dez.
06
I
Nov.
06
I
Okt.
06
I
Sep.
06
I
Aug.
06 I
I
Juni-Juli
06
I
Mai
06
I
Apr.
06
I
März
06
I
Feb. 06 I
I
Dez. 05
I
Nov.
05
I
Okt. 05 I
in der Schweiz
Zürcher Kantonalbank,
8010 Zürich PC 80-151-4 Kontonr.: 1118-0052.986
Ref. Kirchgemeinde Hirzenbach, 8051 Zürich
Vermerk "Institut für Bibelübersetzung"
in Deutschland
Auskunft unter
ibt_inform@ibt.org.ru
(Wenn möglich bitte in Englisch).
in anderen Ländern
Für Angaben hierzu auf
Englisch
bzw.
Russisch
klicken Sie bitte auf die gewünschte Sprache.
|