Institut für Bibelübersetzung _


Übersetzung und Verlegung von biblischen Texten in Sprachen nichtslawischer Volksgruppen Russlands und anderer Länder der GUS


 

   
 

Februar 08 Januar 08 I


Rundbrief
 

Januar 2008

Willkommen im Büro des IBÜ in Moskau! Nach einem angenehmen Spaziergang vom U-Bahnhof Worobjowy Gory (= Sperlingshügel – in der Sowjetzeit „Leninhügel“) der Moskwa entlang, erreichen wir ein langes weisses Gebäude, das St. Andreas Kloster. Wir betreten es durch das Tor und finden uns plötzlich in einem friedlichen Klostergarten wieder. Im Frühling und Sommer blühen hier Blumen im Schatten von Büschen und Bäumen. Aber jetzt ist es Januar und alles ist gefroren und von Schnee bedeckt. In der Mitte des Gartens steht ein grosser Glockenturm, dessen Glocken an Feiertagen zur Ehre Gottes läuten. Der Glöckner Pjotr ist einer der besten in Moskau. Und manchmal erlaubt er uns die engen Stufen zum Turm hinauf zu steigen, um zuzusehen, wie er mit Händen und Füssen die Glocken läutet. Das St. Andreas Kloster beherbergt eine orthodoxe Kirche, eine christliche Schule, die Synodalbibliothek und mehrere Büros von Organisationen. Das Büro des IBÜ befindet sich hier seit 10 Jahren, aber die Geschichte der Bibelübersetzung in diesem ehemaligen Kloster hat eine viel längere Geschichte. Mönche haben hier nämlich schon seit dem 17. Jahrhundert an der russischen Bibelübersetzung gearbeitet.

Wir gehen weiter bis zum 1. Stock des Gebäudes und öffnen eine Tür am Ende eines langen Flures, wo wir von der Sekretärin Luba begrüsst werden. Sofort zieht ein Bücherregal unsere Aufmerksamkeit auf sich, in dem sich wunderschöne Bücher in verschiedenen Sprachen befinden – eine Ausstellung aller 13 Bücher, die von IBÜ Russland/GUS 2007 herausgegeben worden sind. Wir blättern in zwei von diesen Bücher – den Neuen Testamenten auf Kumyckisch und Tschetschenisch – den ersten überhaupt für diese beiden muslimischen Volksgruppen des Kaukasus. Hier finden wir auch den Pentateuch auf Tatarisch und auf Turkmenisch (letzterer sowohl in kyrillischer als auch in lateinischer Schrift), die Sprüche und den Prediger auf Krimtatarisch, die Psalmen auf Adygeisch, ein Buch mit sechs Psalmen auf Jakutisch und ein Nachdruck der Sprüche auf Awarisch. Für die kleine dagestanische Volksgruppe der Agulen steht da ein Buch mit vier Gleichnissen aus dem Lukasevangelium bebildert durch einen einheimischen Künstler. Wir entdecken die vier Evangelien für die Chakassen in Südsibirien und die Nachdrucke der Evangelien für die Darginen und Inguschen aus dem Kaukasus. Schliesslich findet sich dort auch ein Nachdruck der ‚Geschichten von Jesus’ auf Krimtatarisch. Wir erfahren, dass IBÜ Russland/GUS in Jahr 2007 aktiv in 45 Übersetzungsprojekten mitarbeitete und dass mehr als 42.000 Bücher in 34 Sprachen direkt oder mit Hilfe von Partnern verteilt wurden.

Um 16.00 Uhr werden wir zum Tee eingeladen und haben die Gelegenheit uns mit den 25 Mitarbeitern des Büros zu unterhalten; sie sind zuständig für die Öffentlichkeitsarbeit, die Buchhaltung, die Spendenakquisition, die Administration, die Koordination von Übersetzungsprojekten, die Veröffentlichung und die Verbreitung der Bücher. Was sind ihre wichtigsten Bedürfnisse für dieses Neue Jahr? „Einige Projekte liegen auf Eis, weil sie keine exegetischen Prüfer haben“, sagen sie. „Unser wichtigstes Gebetsanliegen für 2008 ist, Exegeten zu finden, die bereit sind, in Sibirien, dem Kaukasus, an der Wolga, im Ural oder in Zentralasien zu leben, und dort zusammen mit den Übersetzern zu arbeiten.“

Bitte unterstützen Sie auch in diesem Jahr Bibelübersetzungsprojekte in Russland und der GUS mit Ihren Gaben und Gebeten! Im Voraus besten Dank.

Hier können Sie den monatlichen Rundbrief des IBÜ bestellen.

Archiv:

Dez. 07  I  Nov. 07  I  Okt. 07  I  Sept. 07  I  Sommer 07  I  Mai 07  I  Apr. 07
März 07  I  Feb. 07  I  Jan. 07  I  Dez. 06  I  Nov. 06  I  Okt. 06  I  Sep. 06  I  Aug. 06
Juni-Juli 06  I  Mai 06  I  Apr. 06  I  März 06  I  Feb. 06  I  Dez. 05
  I  Nov. 05  I  Okt. 05


in der Schweiz

Zürcher Kantonalbank, 8010 Zürich
PC 80-151-4 Kontonr.: 1118-0052.986
Ref. Kirchgemeinde Hirzenbach, 8051 Zürich
Vermerk „Institut für Bibelübersetzung"


in Deutschland

Auskunft unter ibt_inform@ibt.org.ru (Wenn möglich bitte in Englisch).


in anderen Ländern

Für Angaben hierzu auf Englisch bzw. Russisch klicken Sie bitte auf die gewünschte Sprache.

 

   
© 2005-2006 Institut für Bibelübersetzung. Alle Rechte vorbehalten. Letzte Aktualisierung 02.04.2008