Institut für Bibelübersetzung _


Übersetzung und Verlegung von biblischen Texten in Sprachen nichtslawischer Volksgruppen Russlands und anderer Länder der GUS


 

   
 

Dezember 08 November 08 Oktober 08 September 08
Sommer 08 Mai 08 April 08 März 08 Februar 08 Januar 08 I


Rundbrief
 

Dezember 2008

„Innerhalb eines Jahres hatte ich das Injil* in meiner Muttersprache“

                                                                                                                   *Injil = Neues Testament

Im letzten Rundbrief im Jahr 2008 wollen wir einen Bericht eines jungen Mannes aus Zentralasien weitergeben:

„Ich bin in eine traditionelle zentralasiatische Familie hinein geboren worden. Obwohl unsere Grosseltern uns Kindern von der Existenz Allahs erzählten, wurden wir auf sowjetische Art und Weise erzogen. Ich war wie auch meine älteren Brüder überzeugt, dass es keinen Gott oder Allah geben würde. Für uns bedeutet die Familie sehr viel. Das Wort eines älteren Bruders ist für die jüngeren Gesetz.“

„Als ich aus der Schule kam und über meinen weiteren Werdegang entscheiden musste, interessierte sich einer meiner älteren Brüder für geistliche Fragen. Jedes Mal, wenn er in den Ferien von der Universität nach Hause kam, erzählte er mir etwas Neues. Das erste Mal erzählte er mir über fernöstliche Religionen. Das hörte sich sehr interessant für mich an. Das nächste Mal hatte der Sport sein Interesse geweckt. Beim folgenden Mal verstand ich, dass er ernsthaft den Islam in Erwägung zog. Aber als er in seinen letzten Ferien nach Hause kam, sah ich, dass er eine erhebliche Veränderung durchgemacht hatte.“

„Es stellte sich heraus, dass er zum Glauben an Jesus Christus gefunden hatte. Bis heute habe ich vor Augen, wie mein Bruder aus dem Wagen meines Vaters stieg und seine Tasche aus dem Kofferraum nahm. Der Blick meines Vaters fiel auf den Titel eines Buches: „Die Bibel.“ Er sah meinen Bruder an und fragte: „ Wie! Hast du etwa Deinen Glauben verraten?“ Mein Bruder antwortete: „Papa, dieses Buch lehrt mich, Gott zu lieben, dich und Mutter zu ehren und meine Brüder zu respektieren.“ Daraufhin sagte mein Vater: „Wenn das der Fall ist, kannst du es lesen.“ An eben diesem Abend erzählte mir mein Bruder alles, was er durch dieses Buch gelernt hatte: über unsere Sündhaftigkeit und über den Erlöser, der der Menschheit Leben und einen Sinn geben wollte. In dieser Nacht kam ich zum Glauben an Jesus Christus. Als mein Bruder in die Universität zurückkehrte, gab er mir seine russische Bibel. Leider konnte ich damals nicht genug Russisch, um das Buch durchzulesen.“

„Aber Gott tat ein Wunder: innerhalb eines Jahres hatte ich das Injil in meiner Muttersprache! Jetzt wurde es für mich einfacher, meinen Freunden über meinen Glauben zu erzählen, und wir begannen das Injil gemeinsam durchzuarbeiten. Fast jeden Tag trafen wir uns und diskutierten über dieses Buch. Mit der Zeit merkten wir, dass unser Injil eine Überarbeitung benötigte. Das Buch war in der Sowjetzeit ausserhalb des Landes übersetzt worden. Es gab einige Wörter, die wir nicht verstanden und Verse, die nicht richtig übersetzt worden waren. Das haben wir alles herausgefunden, weil wir uns so oft trafen und Gottes Wort so intensiv studierten.“

„Wir haben gesehen, dass Gott für uns sorgt. Es gibt Leute, die Sein Wort in unsere Sprache übersetzen. Jetzt haben wir sehr gute Übersetzungen von alttestamentlichen Büchern. Wir hoffen sehr, dass wir bald eine moderne Version des Injil haben werden. Wir sind bereit, so viel wie möglich dabei zu helfen.“

Die Übersetzung der Bibel in einige zentralasiatische Sprachen geht weiter.
Bitte helfen Sie uns dabei, diese Arbeit fortzusetzen.

Mit den besten Wünschen für Weihnachten und das Neue Jahr!

Danke für Ihre Unterstützung der Übersetzungsarbeit von IBÜ.


Hier können Sie den monatlichen Rundbrief des IBÜ bestellen.


Archiv:

Dez. 07  I  Nov. 07  I  Okt. 07  I  Sept. 07  I  Sommer 07  I  Mai 07  I  Apr. 07
März 07  I  Feb. 07  I  Jan. 07  I  Dez. 06  I  Nov. 06  I  Okt. 06  I  Sep. 06  I  Aug. 06
Juni-Juli 06  I  Mai 06  I  Apr. 06  I  März 06  I  Feb. 06  I  Dez. 05
  I  Nov. 05  I  Okt. 05


in der Schweiz

Zürcher Kantonalbank, 8010 Zürich
PC 80-151-4 Kontonr.: 1118-0052.986
Ref. Kirchgemeinde Hirzenbach, 8051 Zürich
Vermerk „Institut für Bibelübersetzung"


in Deutschland

Auskunft unter ibt_inform@ibt.org.ru (Wenn möglich bitte in Englisch).


in anderen Ländern

Für Angaben hierzu auf Englisch bzw. Russisch klicken Sie bitte auf die gewünschte Sprache.

 

   
© 2005-2006 Institut für Bibelübersetzung. Alle Rechte vorbehalten. Letzte Aktualisierung 29.12.2008