IBT logo IBT logo
Institute for Bible translation, Russia\CIS
Institut für Bibelübersetzung
Institute for Bible Translation, Russia\CIS. News.
     
 

Dezember 07 November 07 I Oktober 07   September 07 I
Sommer 07 Mai 07 April 07 März 07 Februar 07 Januar 07 I


Rundbrief
 

Dezember 2007

„Es war für mich eine riesengrosse Freude, das ganze Injil in meiner Sprache zu sehen!“

Im letzten Rundbrief des Jahres 2007 wollen wir Ihnen einen Brief zur Kenntnis bringen, den wir vor einiger Zeit von einer jungen Tatarin erhalten haben:

         „Ich grüsse Sie im Namen Gaisas1!           

Mein Name ist Amira2, und ich bin 24 Jahre alt. Ich bin eine Tatarin, aber ich lebe in Zentralasien, wo ich auch geboren bin. Ich kam vor 8 Jahren zum Glauben, und bis jetzt bin ich die einzige in meiner Familie, die an Gaisa glaubt.

Ich spreche schlecht Tatarisch, aber mein Herz brennt für die Tataren. Ich bete immer unter Tränen für mein Volk. Ich könnte viel mehr schreiben, aber ich will mich kurz fassen:

Meine Familie und die Tataren im Allgemeinen sind sehr eigensinnig. Sie können nicht die Bibel auf Russisch, Kasachisch oder Usbekisch akzeptieren. Vor kurzem gab mir eine meiner Freundinnen das wertvollste Geschenk, das ich jemals bekommen habe – das Injil 3 auf Tatarisch. Ich wusste, dass die Briefe auf Tatarisch existierten, aber es war für mich eine riesengrosse Freude, das ganze Injil in meiner Sprache zu sehen! Kaum hatte meine Mutter das Injil gesehen, riss sie es mir förmlich aus der Hand und versteckte es unter ihrer Matratze, um es heimlich zu lesen! Ich weiss nicht, ob es möglich ist, das Buch hier irgendwo zu finden, aber Sie sind die Einzigen, von denen ich weiss, dass Sie das Injil haben. Ich habe viele Verwandte und Freunde, die Tataren sind, und ich weiss, dass dieses Buch ihnen die Tür zum Königreich Gottes öffnen würde. Ich flehe sie an, mir einige weitere Exemplare des Injil zu schicken, und wenn möglich auch einige andere Bücher auf Tatarisch. Ich weiss, dass Sie mich nicht kennen, und dass ich weit weg von Ihnen wohne, aber ich bitte Sie! Für mich wäre es ein unbezahlbares Geschenk. Gerade jetzt, wenn ich dieses Buch lese oder es auch nur betrachte, weine ich. weil ich weiss, dass es vom Herzen Gottes kommt, der die Tataren so sehr liebt, wie er alle Völker liebt. Es ist mein Traum, eines Tages eine tatarische Kirche zu sehen, in der alles auf Tatarisch gemacht wird, und wo Gott in unserer Sprache angebetet wird.

1 Gaisa = Jesus auf Tatarisch
2 Der Name wurde geändert.
3 Injil = Neues Testament auf Tatarisch

Das Injil (Neue Testament) auf Tatarisch ist 2001 gedruckt worden. Jetzt wird das Alte Testament übersetzt. Es soll bis 2010 veröffentlicht werden.

Hier können Sie den monatlichen Rundbrief des IBÜ bestellen.

Archiv:

Dez. 06  I  Nov. 06  I  Okt. 06  I  Sep. 06  I  Aug. 06  I 
 I  Juni-Juli 06  I  Mai 06  I  Apr. 06  I  März 06  I  Feb. 06  I 
I Dez. 05
  I  Nov. 05  I  Okt. 05  I


in der Schweiz

Zürcher Kantonalbank, 8010 Zürich
PC 80-151-4 Kontonr.: 1118-0052.986
Ref. Kirchgemeinde Hirzenbach, 8051 Zürich
Vermerk "Institut für Bibelübersetzung"


in Deutschland

Auskunft unter ibt_inform@ibt.org.ru (Wenn möglich bitte in Englisch).


in anderen Ländern

Für Angaben hierzu auf Englisch bzw. Russisch klicken Sie bitte auf die gewünschte Sprache.

 

Яндекс цитирования